Joyeux anniversaire! Reinhard Mey
Reinhard Mey feiert heute seinen 80. Geburtstag. "Über den Wolken" ist wohl sein bekanntester Hit in Deutschland. In Frankreich fing seine Karriere als Liedermacher an, daher auch die Glückwünsche auf Französisch. Frédéric Mey, also mit seinem zweiten Vornamen, war er in Frankreich bekannt und beliebt.
Reinhard Mey hat mich während meiner Jugendzeit begleitet, seine Lieder waren aktuell und sprachen mir aus dem Herzen. Erst vor rund zwei Jahren habe ich ihn wieder entdeckt. Ich hatte viel Zeit Musik zu hören und ich erinnerte mich an alte Liedermacher wie Georg Danzer, Freiheit. Und, von Danzer zu Mey war es ein kleiner Weg, vor allem auch dank Spotify, der mir weitere mögliche Vorlieben aufzeigt. Und so kam ich nach rund 40 Jahren wieder zurück zu Reinhard Mey und liebe ihn wie früher. Seine Texte haben zudem nichts an Aktualität verloren. Sie kratzen auch heute am Leben, an der Politik an unserer Gesellschaft.
Oder, hat sich vielleicht, trotz allen technologischen Erfolgen unsere Gesellschaft im Kern doch nicht so stark verändert?
Ich liebe Deine klaren Worte, Deinen Spott, Deine anrührenden Geschichten aus dem Leben Jedermans!
Certains jours j'aimerais bien etre mon chien
Bien au chaud dans l'adredon
Je m'observerais froidement
A m'agiter paniqua comme chaque matin
Et je me rendormirais a ce spectacle fatigant
Puisque mon unique centre d'intarat serait mon ventre
Que mes seuls efforts seraient mon sommeil
Et ma digestion
Mes recherches spirituelles maneraient a ma gamelle
J'aurais pour seul sujet de tourment et de maditation
La morphologie de mon os quotidien
Quelquefois j'aimerais bien atre mon chien
Certains jours j'aimerais bien etre mon chien
Je ne me creuserais plus la tate en forme de fuseau :
Et en disposant d'un nez comme le sien
Je reclasserais le monde a l'achelle de mon museau
En personnes hautes ou rampantes
En bon ou malodorantes
Et quant aux lacheurs contre qui j'ai toujours une dent
J'attendrais qu'ils me caressent
Puis je leur mordrais les fesses
Ce que je ne fais que dans les cas extrames actuellement
Car l'atat de ma denture est tras moyen
Quelquefois j'aimerais bien atre mon chien
Certains jours j'aimerais bien etre mon chien
Les mensonges, les ragots me laisseraient indiffarent
On ne m'attraperait plus comme un cratin
Dans ces discussions idiotes qui me font perdre mon temps
Qu'on discute, qu'on dabatte
Je laverais une patte
Pour montrer mon intarat, pour apporter mon argument
Plus d'importunes visites
Si a sonnait j'irais vite
Aboyer derriare la porte et je dirais poliment
"Dasola mais vous ates venue pour rien
Le patron est sorti et moi je suis le chien."
Certains jours j'aimerais bien etre mon chien
J'aurais des tas d'avantages sans une ombre de souci ;
Et tout compte fait j'accepterais fort bien
De manger dessous la table et de dormir au pied du lit
Plus d'impa'ts, plus de contraintes
De devoirs, d'ennuis, de craintes
Mais en tant qu'homme il me reste un talent qui lui fait dafaut
Un don qu'il m'envie sans doute
A le ronge et le daroute
Car de nous deux je suis celui qui peut ouvrir le frigo
Et je savoure ce geste quand je vois
Que parfois mon chien aimerait etre MOI !
Gute Nacht, Freunde
Es wird Zeit für mich zu geh'n
Was ich noch zu sagen hätte
Dauert eine Zigarette
Und ein letztes Glas im Steh'n
Habt Dank für die Zeit, die ich mit euch verplaudert hab'
Und für Eure Geduld, wenn's mehr als eine Meinung gab
Dafür, dass ihr nie fragt, wann ich komm' oder geh'
Für die stets offene Tür, in der ich jetzt steh'
Gute Nacht, Freunde
Es wird Zeit für mich zu geh'n
Was ich noch zu sagen hätte
Dauert eine Zigarette
Und ein letztes Glas im Steh'n
Für die Freiheit, die als steter Gast bei euch wohnt
Habt Dank, dass ihr nie fragt, was es bringt, ob es lohnt
Vielleicht liegt es daran, dass man von draußen meint
Dass in euren Fenstern das Licht wärmer scheint
Gute Nacht, Freunde
Es wird Zeit für mich zu geh'n
Was ich noch zu sagen hätte
Dauert eine Zigarette
Und ein letztes Glas im Steh'n.